ga terug
Alleen beschikbaar in Nederlands
EL HIRZJA 2

Wie de oren spitst voor de woorden van Mohamed Mahdi, kan heel wat oppikken. Als directeur van El Hirzja spant hij zich in voor een genuanceerdere kijk op de Arabische en Islamitische gemeenschap, zowel daarbinnen als daarbuiten. Hiervoor gebruikt de stichting wervelende projecten, masterclasses en prijzen voor onontdekte woordkunstenaars. Maar nooit zonder oog te verliezen voor diversiteit, openheid in dialoog en de schoonheid van het verhaal.

Wat betekent het woord ‘El Hirzja’?
El Hizjra betekent letterlijk ‘de migratie’ in het Arabisch. Je kan het interpreteren als een metafoor voor avontuur, de ontdekking van een andere wereld en een nieuw bestaan. Migratie is immers het op weg zijn naar een nieuwe toekomst, in een terra incognita dat een nieuw vaderland moet worden. Aan het einde van de dag zijn we allemaal migranten.

Wat is jouw grote focus voor de stichting?
Ik wil een vergrootglas leggen op poëzie, kunst en de gedachte dat we van elkaar kunnen leren. Ik ben geen promotor van de Arabische cultuur, maar wel van de schoonheid die je daarin kan vinden. Neem bijvoorbeeld de wetenschap. Wist je dat de allereerste universiteit op de aarde is opgericht in Marokko, door een moslimvrouw?

Hoe zie jij de toekomst van taal?
We zijn net terug uit Marokko, daar hebben we een schrijfwedstrijd voor jongeren tot 12 jaar georganiseerd. Zij werden uitgedaagd om poëzie en korte verhalen te schrijven in het Tifinagh. Dat is een eeuwenoude taal, nog ouder dan het Arabisch. Als je dat uitgeschreven ziet dan lijkt het net hedendaagse kunst, terwijl het honderden jaren oud is. Taal is denk ik van alle tijden, maar het verandert omdat mensen bij elkaar komen.

Hoe bouw je een brug tussen mensen die niet dezelfde achtergrond delen?
Ik denk dat je verschillende culturen kan laten samensmelten door middel van taal. Ze moeten gewoon samenkomen en mooie dingen laten zien aan Amsterdam. Of het nu Spaans, Arabisch of straattaal is... dat maakt eigenlijk niet zoveel uit. Dat is precies waarom ik meewerk aan Huis van Alle Talen.

Wat hoop je dat Huis van Alle Talen teweegbrengt?
Mijn droom voor Huis van Alle Talen is dat mensen die elkaar vreemd zijn, elkaar gaan ontmoeten. Daarbij denk ik bijvoorbeeld aan nieuwkomers die in hun moerstaal willen lezen, maar ook de ‘gemiddelde Amsterdammer’ die zich uit nieuwsgierigheid verdiept in Arabische literatuur.

Mohamed’s leeskeuze, de verhalenbundel ‘De Kleur Geel’ van El Hirzja Literatuurprijs, kun je vinden op de boekenplank bij Huis van Alle Talen.

Wil je meer lezen van El Hizjra

El Hizjra zet zich al meer dan een kwart eeuw in voor het culturele erfgoed van met name (de (klein-)kinderen van) Arabisch sprekende migranten. Lees meer over de collectie, verhalen en activiteiten.

Volg ons op