210305 multilingualism subtitling LR

How to expand your knowledge of language and culture by watching (subtitled) films? What exactly is involved in the art of subtitling films? How much of the original language and culture really comes across in subtitled films? And what are the effects of subtitles on our approach, interpretation, reception and appreciation of films and cinema?

Professional subtitler Peter Bosma, MA talks with Dr. Marie-Aude Baronian about choosing the right words and finding the right nuances when subtitling foreign films. Without providing a definitive answer to the question of whether film is "translatable" at all, they examine what is important in translating film and where translating words becomes translating culture. Together they investigate how subtitles contribute to a better understanding of foreign languages and cultures, or how they hinder them.

With fragments from the films Calendar (1993) by Canadian-Armenian filmmaker Atom Egoyan and BlacKkKlansman (2018) by American filmmaker Spike Lee, and a video message by Michael Haneke.